2020年外国语学院与传神语联网公司签署战略合作协议和实习基地建设协议,共同培养外语翻译人才。目前外国语学院共有84名学生在传神集中实习,为记录2021届毕业生的实习成长感悟,外国语学院将陆续推出部分毕业生实习日志以及指导教师的指导评语。
商务英语1701 段萌萌
2020.12.11
刚走出学校,踏上了工作岗位,一切都是那么的新鲜,面对翻译也是如此。这周学习了翻译这个行业的情形以及该如何做好翻译。上了很多节课,受益匪浅。实训室里里有和蔼的领导和友好的同事,他们给了我极大的帮忙和鼓励,在最初的一个周里经过和同学老的交流我获得最多的是鼓励和信任,使自我逐渐有了信心和勇气,能够勇敢的去应对任何挑战。相信自我,我能行的! 通过这段时间的学习,从无知到认知,到深入了解,渐渐的我喜欢上这个翻译,让我深刻的体会到学习的过程是最美的,在整个实习过程中,我每天都有很多的新的体会,新的想法。多听、多看、多想、多做、少说。还要有学习的态度。态度对了,即使是之前没学习过的知识,你也可以很快的掌握住。相信自己在剩下的几周一定会获得更多。
裴沁老师评语:
段萌萌同学带着新鲜感开始了自己的第一次实习生涯。通过实习期间的学习,她对翻译有了全新的认知,同时也体会到学习的过程是最美的,而且学习态度也很重要,需要多听、多看、多想、多做、少说。相信她以这种学习态度,一定会在这次实习中会学有所获。
2020.12.18
今天听了曾老师的直播课,学习到了很多,有个总结值得记录:A summary of the policy’s implementation in the HKSAR, and a comprehensive and correct understanding and implementation of the policy will prove useful for safeguarding China’s sovereignty, security and development interests, for maintaining long-term prosperity and stability in Hong Kong, and for further promoting the “one country, two systems” practice along the correct track of development。在翻译中我们应该从别人的总结中学习东西,也应该自己学会总结。录播课里面学习了翻译排版的操作,以及其他Office组建操作。老师还对CAD进行了概述。CAD就是计算机辅助设计指利用计算机及其图形设备帮助设计人员进行设计工作。在我们翻译工作中起到了很重要的作用。我们所需要的工作就是将CAD图纸中文字进行翻译。而且了解到了cad工作界面,。简单易操作,所以指示都非常明确。很开心在录播课上了解到这些,这些必定会对我日后工作打下不少好的基础上。
裴沁老师评语:
实习是学生从学校进入社会的初步历练。本次的实习中,你认识到应该从别人的总结中学习东西,也应该自己学会总结。学习贵在思考和总结,边学边思考,边学边总结,才能学有所获。继续加油!
2020.12.22
这两天学习了翻译质检的课程。
翻译是一门精细工作,我们需要用心、耐心、还离不开细心。我们需要注意标点、错译、专有名词等一些地方的翻译。许多语种的表现和我们熟悉的中文和英文标点不同。我们需要首先注意这些。其次,翻译中一个单词往往会有多个不同的意思,我们应该结合文本,选择正确意思进行翻译,不可盲目套用。这些是我们需要本身掌握注意的。还有一些比如说漏译、拼写错误。这些都是由于马虎造成的。我们应该相当注意,不犯这种低级错误。
其实从翻译的这些角度来说,我们生活中其他事情也是如此。都应该细心、耐心来应对。要注重检查等其他事项,做一件事就要做到完美,不可三心二意马虎敷衍了事。
翻译也如同人生,从翻译中总结到的道理不止适用于翻译,还适用我们生活中的方方面面。
裴沁老师评语:
翻译是一门精细工作,我们需要用心、耐心、还离不开细心。这是你在实习中对翻译学习的认识和体会。翻译也如同人生,从翻译中总结到的道理不止适用于翻译,还适用我们生活中的方方面面。这是你对人生的感悟和升华。其实翻译也好,人生也罢,都需要我们用心了解和经营。这次实习经历让你对翻译和人生都有了新的认知和感悟,收获颇丰。
2020.12.27
这周学习了疫情相关的言语翻译。
2020年鼠年伊始,新型冠状病毒疫情来袭。这次疫情我感受到更多的还是感动。中国也创造了一个又一个奇迹。世界在下沉,在灾难面前,没有人可以置身事外。一代人有一代人的使命,每个行业都有每个行业的责任和担当。
我们翻译行业我也是如此,我们要承担起翻译的责任,紧跟时代,让翻译也跟上时代的步伐。学习疫情相关的词汇。我们不仅要靠搜索背记,还要多多关注时政新闻,理解我送的要害。翻译是个精细活,不可有一丝丝马虎。特别是翻译这些严肃事情,我们更应该认真仔细对待。我们必须对每一个字每一个词负责。
最后,虽然我们还在疫情之中,但是相信很快我们就会变好,“祝你好运,祝我们好运,祝地球好运。” “地球,一定可以活下来。”中国,也从未曾让我们失望过。
裴沁老师评语:
本周实习小结是关于疫情相关言语翻译的实习。通过本次实习学习,你认识到每个行业都有各自的责任和担当,翻译亦如此。翻译需要跟上时代的步伐,不断学习新的词汇和相关知识,与时俱进,真正做到活学活用。
2021.01.02
2020就这样结束啦。我的实习也随着2020的结束而结束了。这次实习学习到了不少的东西,也深有感触。
翻译一直是我特别喜欢的事情,能干翻译这个行业是我的荣幸。以前梦想成为小小翻译家,没想到真的成为了小小翻译家。在这段翻译的过程中我对翻译又有了新的认知。翻译不是你掌握了这门语言就行了,这句话也不对,没有一门语言是你可以完全掌握的。语言是在不断发展变化的,我们也要跟随语言的发展变化,学习新出现的各种新词汇新言语。这不是一朝一夕的事情,也不可能一蹴而就。其实细想想,世界上没有什么东西能够一劳永逸,不管是什么行业,学习什么东西,都不可能靠着自己原有的东西一直走下去。人是需要不断进步的,整个大环境在进步,你不进步,你就脱离了时代发展的轨道,最终消逝在时代发展的长河中。说到底,终身学习是我们每个人必须要明白的事情。
裴沁老师评语:
通过这次实习,你确实学有所获。你对翻译有了新的认知,体会到翻译不仅仅就是一种语言学习。你还认识到语言是不断发展和变化的,我们需要不断更新自我认知,与时俱进,与时代同进步、共发展。从你的实习日志中不难感觉你是一个爱思考、有思想、求进步的人。希望这样优秀的你好好努力,未来可期!
2020.12.10
很高兴可以有这样一次机会参加传神翻译公司的集体实习项目,虽然是以网课的形式,但让我从不一样的视角学到了许多新的知识。网课主要讲的是翻译技巧,也推荐了许多翻译相关的书籍,让我很感兴趣。课程虽然相对比较轻松,但内容丰富,在学习的过程中可以收获许多校园课程里没有的新知识。
第一周马上就要结束了,特地来做个小结,也算是自省吧。希望在往后几周的学习中可以汲取更多新鲜内容,丰富自身阅历,成为更加优秀的自己。
以往的学习中,虽然也有涉及到翻译这个区域,但并没有非常系统化的讲解过,也不是特别了解翻译行业的相关信息,印象还停留在电视剧《翻译官》里,那时候就觉得翻译是个很厉害的行业,翻译官一定是博览群书,非常有知识内涵人。在接触到传神翻译后,才得以比较清楚的认识和了解了翻译这个行业。
再一次感谢获得这次实习机会,也激励自己更加努力的学习。
裴沁老师评语:
第一次参加这样的实习,杨木叶子同学非常积极认真。在第一周的实习小结中她认识到实习是一次学习新知识的机会。其实实习是学校到社会的过渡,社会上很多事情无法直接用书知识去解释和量化,需要细心对待和虚心学习,多听多看多想。加油!
2020.12.15
现在已经是实习的第二周了,网课已经看了接近一半,讲到该如何翻译句子,怎样能够更好的翻译。虽然一节课时间并不长,但是内容都很有用,提炼了精髓的部分,让我受益匪浅。
今天完成了最新布置的作业,在翻译的过程中发现明明是很常用的句型,但是自己就是不知道该如何去很好的翻译出来,在上周六的六级考试中也是如此,只能运用最基础的表达方式。感觉自己的词汇量非常匮乏,很多词都想不出来,当看到翻译题时,脑袋一片空白,翻译的十分没有技术含量。选词填空也让自己深刻意识到自己对于单词是有多么薄弱,很多都不知道意思,导致这块丢分严重。再说到听力,没办法快速提取关键信息,还在纠结上一句时,下一句已经说完,于是最后什么也没听明白,全靠猜。
学习英语是一件很花时间的事情,要想可以熟练进行翻译也任重道远,印象很深的一句话是,要形成肌肉记忆而不是通过大脑反应。自己在英语学习中还需要下很大的工夫才行。
裴沁老师评语:
通过本周的实习,叶子同学从网课中受益匪浅,同时也发现自己在英语学习中的不足之处。更重要的是,她感悟到“学习英语是一件很花时间的事情,要想可以熟练进行翻译也任重道远,要形成肌肉记忆而不是通过大脑反应”。实习让她拓展了知识面,也让她充分认识了自我。
2020.12.23
今天去图书馆借了几本书,想感受一下别人是如何翻译一本外文原版书籍的,学习借鉴别人的优点,总结出来,想回家后去图书馆借稍微简单一点的外文书籍尝试翻译一下。不能仅仅通过观看网课学习翻译技巧,同时也需要不断地锻炼自己,多自己去尝试翻译一下,才能逐渐熟练起来,做到得心应手。
四周的实习马上就要结束了,原先的热情已经逐渐消失,现在的自己开始有所懈怠,消失了原有的激情。但是,不能因此就放弃,翻译是很有趣的事情,我也应该珍惜这次机会,因此,往后的一段时间,要重新开始制定学习计划,慢慢找回积极向上的态度。
明天想看一部电影《翻译疑云》,感觉会很有趣。自从接触了翻译,就对翻译有关的电影也感兴趣起来,会很关注,想抽空多看看,也可以多了解了解不同人眼中的翻译世界。
裴沁老师评语:
实习过程中难免会有倦怠,能够一直这样坚持,就是值得肯定的。如果你觉得翻译是很有趣的事情,那么它就值得你去坚持。实习既是工作,也是学习。一如既往地坚持下去,最后你会发现有自己意想不到的收获!
2020.12.28
第三周的学习已经结束啦,第四周是今年最后一周实习啦!昨天又开始看网课,进度已经过半,有一节课耗时一个小时,所以想留在某天没事的时候仔细看一下。也很积极的观看了钉钉群里老师的直播,讲解了许多翻译小技巧。网课老师有提到翻译官的摇篮,北外,平凡且渺小的自己竟然心生向往。
今天看的视频内容是欧盟口译司笔记法,之前口译课老师就有讲解过,并且让我们反复练习,虽然很高效,但是对于我而言这样记笔记有点吃力,因为我没办法在短时间内想到该用什么符号去替代,所以还是按照自己的方法来记。
后期课程还向我们讲解了各种排版的运用和办公软件的操作,非常实用,帮助特别大!能感觉到老师们的良苦用心,以及,对于熟练运用办公软件的重要性。
希望在这最后一周的实习里,能收获更多有用的知识。
裴沁老师评语:
这次实习中,网课应该让你深入了解了许多翻译技巧,想必对你以后从事翻译工作是大有裨益的。这次日志中提到重新学习了欧盟口译司笔记法,体会到方法的重要性和高效性,值得肯定。另外,你也提到熟练操作办公软件的重要性,这一点也是今后高效工作的利器之一。希望这次实习经历能给你带来满满的收获。