11月20至24日,武汉学院口译队王瑶琴、张翰允、王语嫣前往华师附小桂子山校区、南湖校区和武汉澳新英才学校开展执训活动。在本次执训活动中他们带领小队员体验了一把口译“实战”,“玩”转课堂。
在国际会议实景模拟课堂中,小队员们在王瑶琴的带领下体验了主持人、发言人以及译员的角色。“小朋友们在实战环节非常的热情,甚至是回味无穷!”实景模拟训练不仅能让小队员们更好地运用所学习的口译知识,而且能够在课堂上感受译员职业的魅力。
小队员们的热情呼应让王瑶琴十分惊喜。执训结束后,她注意到课堂上要全面调动队员们的积极性,才能让他们更好地参与、投入课堂中。在第二天南湖校区执训中,王瑶琴在课堂上鼓励他们多参与到课堂活动中,得到了不错的回应。时间虽然短暂,但欢乐的氛围在教室中不断传递。“实景模拟系列收获了不错的课堂效果,相信小队员们在课堂中过了一把当‘外交官’的瘾,我也相信这也会让小队员们的外交官梦生根发芽。”王瑶琴表示。
在成语与谚语翻译技巧讲解课上,执训官张瀚允在紧张与期待中迎来了第一次正式执训。一周之前,她就已经准备好了详细的课程活动计划。执训当日,张瀚允、王语嫣早早到达执训教室,提前进入教室的小队员们积极地同他们打招呼。在轻松愉快的氛围下,课堂活动进行地有条不紊。到了课堂游戏环节,小队员们踊跃举手参与。课堂期间,部分小队员还向张瀚允展示他们的课堂笔记,稚嫩的文字难掩洋溢的热情。通过本次执训活动,张瀚允认识到,口译执训其实并不是单方面的传授,而是双方的协同共进。
图为小队员的课堂笔记
此次执训活动不仅让小队员们学习了生动有趣的实战口译技巧,也为口译队员们留下了记忆犹新的执训经验。“口译理论的投入与实践技巧的产出并不总是同步的,需要不断精进自己的知识储备与翻译技巧才能保证口译能力的提升。”队员们得出如此结论。往后,武汉学院口译队将不断提升自己,以更加完备的知识储备开展“小小外交官”执训活动。